Многословие размывает смыслы, уводит в сторону, создавая иллюзию понимания. Всё, что сейчас люди пытаются выразить словами, когда-то передавалось напрямую, без помощи этих лукавых и ненадёжных посредников. Когда? Наверное, никогда. Но вот сцепились в голове три источника, три составные части и навели на эти мысли. Первый источник - Т.Уайлдер с его угрюмыми братьями близнецами из повести "Мост короля Людовика Святого", для которых «обыденная речь была … выхолощенным молчанием". Второй – японские мотивы, их эстетика, уходящая корнями в дзэн, где слова нужны только для намёка на связь между субъектом и объектом.
То, что не высказал я,
Сильнее того, что я сказал.
Так когда-то писал оставшийся неизвестным японский поэт, но ещё сильнее эта мысль звучит в словосочетании из «Вималакирта сутры»: «громовое молчание». Парадоксально, неестественно для рационального европейца, подобно жидкому льду, или холодному огню. И, наконец, П.Флоренский: «Мы верим и признаём, что не от разговора мы понимаем друг друга, а силою внутреннего общения, и что слова способствуют обострению сознания, сознанию уже произошедшего духовного обмена, но не сами по себе производят этот обмен. Мы признаём взаимное понимание и тончайших, часто вполне неожиданных отрогов смысла: но это понимание устанавливается на общем фоне уже происходящего духовного соприкосновения».
Собственно, мне к этому и добавить нечего.