Первый сериал испанский, а второй - английский, но даже репутация стран-производителей не смогла удержать меня у экрана - осилил всего по две серии у каждого. Жанры у сериалов разные, но объединяет их наигранность страстей и шаблонность сюжетных ходов. А чтобы не оставалось горького привкуса, на закуску ещё один, послаще.

Испанцы вообще освежили свой сериал бразильскими мотивами, замешав сюжет на внутрисемейных разборках внутри богатого семейства, как в фильмах с приснопамятными донами Педро и доннами Розами (имена вымышлены на основе реальных событий). Не могу не отметить агрессивный, режущий глаза феминизм. К тому, что в современных детективных сериалах процентов девяносто главных героев, играющих в расследованиях ведущую роль, женщины, все уже привыкли – так, видимо, завлекательнее для зрителя. Но уже нередки случаи, когда эта женщина-детектив находится, если судить по размеру живота, чуть ли не на десятом месяце беременности. Так и здесь, и мало того, что она руководит расследованием, так ещё и в составе группы захвата, едва прикрыв живот бронежилетом, чуть ли не первой врывается в подозрительные помещения. Если тенденция сохранится, то скоро они будут на дело ходить с колясками (бронированными, естественно), в которых посапывает ребёнок. То, что в богатой семье испанцев доминирует жена номинального главы семьи, ещё ничего, так в сериале и в арабской та же ситуация. Ну и единственный правдоискатель, пытающийся опровергнуть вроде бы неопровержимые доказательства, тоже женского пола. Не это, конечно, стало основной причиной, из-за которой я сошёл с дистанции, а, в первую очередь, искусственность всей ситуации. Хотя тема подтасовки доказательств вины после недавно просмотренного сериала «Захват» меня заинтересовала. Возможно, дальше будет лучше, но я подожду отзывы дотянувших до финала, а после, не исключено, и вернусь.
Действие английского сериала "Мир в огне" проходит в 1939-1940 годах прошлого века. Преддверие Второй мировой, вторжение Германии в Польшу и битва за Англию (до битвы я не досмотрел, но она анонсирована). Ходульность сюжета, избитость образов и прочие «достоинства» сериала совершенно не соответствуют масштабу событий и превращаются в банальную пошлость. В итоге, в корзину это произведение.
А сэкономленное время посвятил энергичному и динамичному американскому сериалу 2015 года «На грани» (The Brink). Это и стёб, и сатира на очень серьёзные темы – на темы политики. Американской, в первую очередь, хотя и другим досталось тоже (и Россия изредка мелькает). Стёб стёбом, но, если задуматься, насколько зыбко то полуравновесное состояние, в котором сейчас находится человечество, и как сильно оно зависит от решений людей, разум которых не соответствует тем возможностям и той силе, которая находится под их контролем. Кажется, что у нашей планеты защита от дурака отсутствует, а ведь чем дальше, тем опаснее становится этот дурак.

Смотрел в переводе и в озвучке студии «Кубик в кубе», и получил ещё одно подтверждение того, насколько велик и могуч русский язык, позволяющий найти для одного английского слова, начинающегося на букву F, двузначное число вариантов перевода. А если учесть, что английский язык тоже язык не пальцем делан, и у него в этой части есть свои достижения, можете себе представить, что можно услышать в этом сериале. (Для тех, кто не совсем понял мою завуалированную мысль, скажу короче – не подпускайте детей к экранам. Несколько десятков лет назад добавили бы «и женщин тоже», но сейчас иные времена. Ограничусь детьми).
=========